)作為敘事主體,對(duì)九兒進(jìn)行了深度刻畫(huà)。在女性觀眾為收視主體的當(dāng)下,這些改動(dòng)顯得十分“機(jī)智”。
改動(dòng)看似較大,但為貼合觀眾喜好而進(jìn)行的改編并不意味著消解了原著的文化力量。電視劇《紅高粱》的成功正是因?yàn)槠湓诰駜?nèi)核上與莫言原著保持一致,將人性的張揚(yáng)、強(qiáng)悍的生命力和狂野的精神著重體現(xiàn),而在劇情上作了較大改動(dòng),務(wù)實(shí)地加入了多條情節(jié)線,這樣的改編既不會(huì)被“原著精神”牽著鼻子走,又講好了故事,受到普通電視觀眾的喜愛(ài)。
名著改編劇忠實(shí)原著沒(méi)有錯(cuò)。但在這一基礎(chǔ)上,還應(yīng)尊重電視劇的創(chuàng)作規(guī)律,想辦法把故事講得更加吸引人,用更藝術(shù)的方式讓原著想表達(dá)的精氣神得以體現(xiàn)。講好故事與體現(xiàn)原著精神并非不可兼得。雖然電視劇《平凡的世界》的主創(chuàng)們強(qiáng)調(diào)這部劇高度還原了原著小說(shuō)、是尊重原著的改編,但也有聲音稱,正是這種高度還原影響了該劇的收視率,讓有些觀眾覺(jué)得不如去看小說(shuō)。電視劇本就是大眾藝術(shù),改編時(shí)多考慮觀眾的喜好,也是應(yīng)該的。 4/4 首頁(yè) 上一頁(yè) 2 3 4 |